歡迎光臨博譯興官網!
隨著翻譯行業需求的擴大,國內越來越多的翻譯公司如雨后春筍般涌現。但翻譯是一項專業性較高的工作,用戶在翻譯一些重要材料的時候,首先一定會對翻譯公司的資質進行一定程度的考量,選擇比較有資質的翻譯公司...
個人譯員與專業翻譯公司之間有什么區別?相信很多人都會認為個人譯員與翻譯公司之間的差別就是價格問題,也有的人會認為找翻譯公司來的不也是那些譯員來進行翻譯嗎?有什么不一樣?有什么區別呢?
現代社會各行各業的發展都面臨激烈的商業競爭,尤其是翻譯服務這種輕資產服務型公司,因其注冊公司門檻低,導致翻譯行業魚目混珠,翻譯服務公司的實力也是良莠不齊,那么我們怎樣知道翻譯公司是否專業?呢?下面...
很多人在找專業翻譯公司的時候都會猶豫不定,因為如今市面上翻譯公司可謂是魚龍混雜,當然不知道哪家翻譯公司翻譯的質量比較好,也無法確定是否正規,下面小編就來給大家介紹一下怎么看一家翻譯公司到底好不好...
“翻譯”是指在準確通順的基本上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的翻譯。翻譯是將一種相對陌生的表述方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。“翻譯”是指在準確通順的基本上,把一種語言信息轉變成另一...
翻譯,廣義上分為筆譯和口譯。兩者相似,卻又不同。有人說,做口譯的人一定能做筆譯,而做筆譯的人,不一定做的了口譯。其實有道理,因為拋開最基本的語言應用能力,筆譯考察的是一個人的文學素養,而口譯多看...
如今翻譯前景是被十分看好的,隨著對外交流日益密切,我們經常需要不同的翻譯服務。一般而言,企業在選擇翻譯公司時,了解翻譯公司的翻譯流程是非常有必要的。尤其對于筆譯翻譯而言,更需要專業的翻譯流程。下...
如今,中國正在越來越緊密的與世界接軌,許多的翻譯公司也由此而生,面對這么多的翻譯公司,我們怎么看一個翻譯公司是不是正規呢?下面讓我們一起和小編學習下關于翻譯公司的辨別事項吧。 第一、翻譯公...
隨著科技的快速發展,及各國的交流加強,現在語言障礙幾乎不是第一位的,但是一些專業方面的知識還是需要翻譯公司的專業人士來協助,那么注冊翻譯公司流程是怎樣的呢?下面小編就給大家介紹。 注冊翻譯...
當前市場中對于同傳譯員的需求量是非常大的,畢竟國內很多行業在不斷和國際接軌,所以很多的國際會議是非常多的,但是語言文化卻并沒有滲透到每一個人的心目中,當前國內大部分是難以掌握多種外語的,所以在展開會議的時候,非常需要能提供同聲傳譯服務的同傳譯員,但是因為同聲傳譯服務工作難度非常大,所以市場中的同傳譯員并不是很多,那么同聲傳譯服務的難點到底在何處呢?
隨著近年來我國對職業譯員需求的增加,許多高校紛紛在本科和碩士研究生階段開設了同聲傳譯課程。2006年,教育部 批準廣東外語外貿大學等國內三所院校試辦翻譯本科專業,其專業設置方案中就有同聲傳譯課程。同聲傳譯既是翻譯本科專業學位課程設置中的核心課程,也是目前社會上許多有志于從事更高層次口譯工作的青年迫切希望學習的一項技能。
我們都知道,翻譯行業是一個熱門行業,它存在的種類多,應用的范圍廣,致使很多人都想在翻譯行業闖出一片天,我們上海本地化翻譯公司唐能來給大家分析一下中國翻譯行業的現狀。現階段,世界翻譯市場可劃分為以下三部分:人工翻譯、計算機輔助翻譯及機器翻譯、軟件本地化及網站本地化。
今天開始整理一些與同傳相關的 法則,有的是以前讀書讀到的,有的則是結合自己的經驗和體會總結出來的。在此之前,首先需要說明的一點是,正如人們常說的:真理永遠都是 簡單、 樸素的。有關同傳的一些 基本、 關鍵的原則看起來也可能會使simplistic,甚至是naive的,不過還是那句話,流行的不一定是高尚的,而老土的不一定是不實用的!
同聲傳譯是指口譯員利用專門的同聲傳譯設備,坐在隔音的同傳室, 俗稱“箱子” 里,一面通過耳機收聽源語發言人連續不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達的全部信息內容準確、完整地翻譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務的與會者,可以通過接收裝置,調到自己所需的語言頻道,從耳機中收聽相應的譯語輸出。
掃一掃,關注我們